La traduction juridique, c’est bien plus qu’une question de langue. Il s’agit de comprendre vos activités commerciales, vos enjeux et vos objectifs juridiques. C’est là que réside notre valeur ajoutée.
- Pierre Lissoir, associé
Dans le monde actuel des affaires, la précision n’est pas optionnelle, elle est essentielle. Si vous souhaitez vous implanter dans de nouveaux marchés, réaliser une opération transfrontalière, ou comprendre des cadres réglementaires rédigés dans d’autres langues, il n’y a pas de place pour l’erreur. Un seul mot erroné peut faire annuler un contrat, dérailler une négociation, ou engendrer des problèmes de conformité potentiellement coûteux.
Gowling WLG peut vous aider. Grâce à sa grande connaissance des aspects techniques et réglementaires, ainsi que des nuances culturelles qui définissent vos activités, notre équipe de traduction juridique clé en main vous aide à communiquer avec confiance, en s’assurant que vos documents importants sont aussi juridiquement valables dans une langue que dans l’autre.
Veuillez vous inscrire pour recevoir des nouvelles au sujet des plus récents changements et développements juridiques.
S'abonnerLa traduction juridique, c’est bien plus qu’une question de langue. Il s’agit de comprendre vos activités commerciales, vos enjeux et vos objectifs juridiques. C’est là que réside notre valeur ajoutée.
- Pierre Lissoir, associé
Nos services de traduction juridique visent à répondre à vos besoins commerciaux les plus complexes avec rapidité, précision et rigueur juridique. Voici comment nous procédons :
Qu’il s’agisse de comprendre la réglementation en matière de valeurs mobilières ou de soumettre des documents bilingues en vertu de la Charte de la langue française du Québec, nous nous assurons que la traduction de vos documents respecte les normes les plus élevées, sans toutefois retarder vos opérations. Voici certains types de documents que nous traduisons régulièrement :